新SAT阅读考试,最全的文献考点分析

2017-07-31 11:09 1953530次浏览
分享至:


今天小编为大家分享一下关于新SAT考试阅读历史文献备考和学习的重点和难点, 希望能为大家的备考带来更多的帮助。



 

3.1 单词概念+常识背景

 

很多同学学习过美国历史,但是依然在新SAT历史文献考查中表现平平,其中一个原因还是对某些常识和概念理解不够精确和深刻

 

多义词有关:

美国宪法修正案第一条:Congress shall make no law respecting an establishment of religion, or prohibiting the free exercise thereof; or abridging the freedom of speech, or of the press; or the right of the people peaceably to assemble, and to petition the Government for a redress of grievances.

 

这条修正案阐明了人民拥有宗教,言论,出版和集会的自由。其中有个词汇 “grievance”,很多人都认为是“痛苦”或者“悲伤”,然而我们查一下韦氏词典发现其中一个词条:a feeling of having been treated unfairly. 所以在美国宪法中这个词汇的正确理解应该是:不公平。

 

这个词汇同样在2016年5月的历史文献长对比文章中考到:There is no grievance that is a fit object of redress by mob law. 林肯在这篇文章中表达了任何由国家司法层面制定的法律在没有得到及时修正之前如果不是不能忍受,那么人民就应该忍着,这句话的意识就是:任何不公正都不能通过暴民之法来解决。

 

再比如在富兰克林于1787年制宪会议总结演讲时提到了“sentiment”一词,在2016年11月考到的Daniel Webster讨论宪法和奴隶制的演讲中也提到了这个词汇。我们的学生常常把这个词汇理解为“情感”甚至“多愁善感”,但是这个词汇的真正解释为:an attitude or opinion。所以,富兰克林所提到的人们对宪法的意见是有分歧的时候说“sentiments”要理解为 diversity of opinions.

 

3.2 句法和修辞

 

长句分割

在正式文宣,演讲和文献中使用结构较长的句子显得古雅,正式,严谨。但是对于听众和阅读者而言就需要给予特别的注意力。阅读理解这类句子需要:1.弄清楚主谓结构;2.理解每个分割短句的目的和意思。

We, therefore, the Representatives of the United States of America, in General Congress, Assembled, appealing to the Supreme Judge of the world for the rectitude of our intentions, do, in the Name, and by Authority of the good People of these Colonies, solemnly publish and declare, That these United Colonies are, and of Right ought to be Free and Independent States…

 

这句话的主谓结构是:We publish and declare that…

 

其余的信息和成分:We之后是我们的国家身份,in general congress是场合,assembled是the representative的定语后置了,appealing to是动名词引导的状语代表了师出有名(以无私的公正的世人为后盾),do是用来强调谓语的助动词,后面colonies are表示实际上,ought to表示应该,也就是无论如何我们都要脱离英国独立了,用这样的长句,通过插入成分和标点的分割苍劲而有力地表达了人民的诉求。

 

参考译文:因此,我们,在大陆会议上集会的美利坚合众国代表,以各殖民地善良人民的名义并经他们授权,向全世界最崇高的正义呼吁,说明我们的严正意向,同时郑重宣布:这些联合的殖民地是而且有权成为自由和独立的国家。



新SAT阅读考试,最全的文献考点分析

 

排比;重复;反问

排比和重复是文献,尤其是演讲惯用的修辞策略。用反复使用重复和排比便于详细阐明自己的立场和主张,这种结构排山倒海,气贯长虹。另外,反问也能够很好地起到加强语气的重要作用。

 

The Confederation, this same despised government, merits, in my opinion, the highest encomium: it carried us through a long and dangerous war; it rendered us victorious in that bloody conflict with a powerful nation; it has secured us a territory greater than any European monarch possesses: and shall a government which has been thus strong and vigorous, be accused of imbecility, and abandoned for want of energy?

 

参考译文:这个邦联制国家,深受鄙视,但是值得我们最崇高的敬意:她带着我们度过了危险的战争岁月,她用血哺育了一个强大的民族,她给予我们一个比任何一个欧洲王国更大的疆土,一个曾经那么强健的国家,却为何非要说她昏庸,无能,而且虚弱呢?

 

这个句子一连用了三组 “她给予了我们…”这样的结构,并在最后加了一句反问,整个句子苍劲而有力地表达了Patrick Henry对邦联的支持和留恋。

 

从字词句和修辞的角度备考建议:1.通过精读过往的历史文献真题和可汗真题积累历史文献类词汇,并通过上下文获取词汇的准确含义;2.对于结构纠缠复杂的句子,要进行摘录和反复阅读,甚至做到能够熟练吟诵,因为我们平时的阅读较少触及真正的历史文献这种具有独特特点的文本,所以“陌生”导致我们某种程度上的阅读障碍,熟练阅读和背诵是一个千古好办法;3.演讲和文献中使用最多的修辞策略是:排比,重复, 反问,典故,类比,隐喻,讽刺,幽默,诉诸上帝,诉诸全体,诉诸情感和价值观,诉诸说理和历史事实等等。在阅读理解历史文献文本的时候做相应的标记和关注;4.当然也可以通过学习新SAT写作的套路来对历史文献进行修辞分析。

 

3.3宪法/政治/政府/权利有关:

 

有三个可以表示“国家”的词汇:country, sate, nation。但是三个概念本质上不尽相同:country 偏重强调国土面积和区域属性,sate重点表示政府和政权形态,nation则强调民族和文化属性。

 

在《独立宣言》里我们读到这样的说法:…That these United Colonies are, and of Right ought to be free and Independent States…以及之后反复强调各州(constituents 或者 states)的独立性。这里用到的词汇sate更多强调了各州的政府和政权内涵,正式这些概念的使用从思想上构筑了各州各自为政的历史前提,也从精神上奠定了美国内战的思想基础。

 

另外,我们需要知道美国各州权力各自为大的时代从独立战争以来最胜,最后导致美国政府财政赤字巨大,“中央政府”积贫积弱,那个时候就是“邦联”(confederation)的时代,这一时期,美国的一本立国宪法便是(Articles of Confederation),国内有些学者错误地翻译为《联邦条款》,实际上应为《邦联条款》,因为那个时候还没有实现各州“联邦”(federalism)。经过了1787年美国制宪会议,各州逐渐接受组建“联邦”政府的迫切和重要,因此才有了“联邦”(federal)的概念。所以,我们在阅读历史文献的时候,看到了confederation就应该知道这个概念的支持者反对联邦宪法和中央集权的政府,但是federalists则相反。

 

宪法的精神不仅从很高的层面奠定了人民的权利分配和政府,司法,总统的三权制衡,它还从道德上给予人民约定,比如著名的“不自由,毋宁死”演讲的作者Patrick Henry在发表反联邦的一篇演讲中承认了联邦宪法可以起到约束“licentiousness”的作用。这个词汇千万不可受某些中文词典的影响而理解为“淫乱”,符合文献语境的理解应为“lack of moral restraint”也就是“缺乏道德约束”,那么我们都到《宪法修正案》第八条:Excessive bail shall not be required, nor excessive fines imposed, nor cruel and unusual punishments inflicted. 这里是用 “excessive”, “cruel”, “unusual”留给了司法解释很多的空间和自由度,同时这些表达都类似道德号召和律令。

 

在《独立宣言》中发轫了那个家喻户晓,妇孺皆知的名言:all men are created equal。这句话更多是描述了道德上应然(ought to be)而没有揭示现实意义上的实然。但是这个政治愿景和价值观贯穿了美国建国纲领,以及后来的《美国宪法》更是基于此才规避了使用slave或者slavery的字眼,建国之国服明确知道奴隶制的邪恶(evil)却迫于当时的证据予以回避期待未来的领袖予以解决。2016年11月份的新SAT考试就考到了 Daniel Webster的一篇演讲:The Constitution and the Union. 这篇演讲中Webster追本溯源地谈起宪法精神里的平权思想:It will be found that both parts of the country held it equally an evil, a moral and political evil.

 

从文献类别角度的备考建议:

1.美国最核心的历史文献有三个:《独立宣言》,《邦联条款》和《美国宪法》,大家根据过往的真题,当然也包括老SAT真题,只要跟这三个文献有关的文章都要十分认真地去阅读和解答其中题目。除此以外还要把这三个文献的文本阅读一边,理解到位。

 

2.把可汗学院和过往新SAT真题凡涉及历史文献和全球对话的考试真题文章全部拿来进行精读,理解,分析和整理,尤其是积累历史文献理解的常识背景和文本深度理解能力。

 

3.根据美国历史文献所讲到关于,政府,政治,平等,自由,女权,废奴,社会契约等方面的话题向更早期的文献入手进行纵向学习,向哲学家社会学家的同类文本和著作进行横向学习。比如2016年5月考到了作为公民的梭罗《论公民的不服从》作为双篇对比来回应林肯作为政治家的立场和主张。我们要知道政治家治国某些策略来自马基雅维利的《君主论》;《独立宣言》人人平等的信仰来自洛克的思想;美国三权分立的政治结构来自于孟德斯鸠和休谟的理论等等。如果我们能在某种程度上拓展自己学习的深度与宽度,相信大多数考生在面对历史文献和全球对话类文章的时候就可以做到得心应手了。

 

以上就是今天分享的SAT考试相关内容了,如果还想获得更多SAT考试最新动态以及备考攻略,或者想要了解更多的SAT考试冲刺特训和高分经验,都可以关注我们的课窝SAT网站,在线联系我们,我们也会继续为大家带来更多干货!




猜你喜欢

1 / 3
获取专属留学方案
选择教育程度
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
图片验证码
提交