2016年12月英语四级考试刚刚结束,课窝CET小编第一时间为大家带来CET真题讲解。本次四级翻译是关于中国颜色方面的内容,难度总体适中。三套题考察了三种不同的颜色,黄色、红色和白色。考察了这些颜色的过去和现在,中国和国外等不同的象征意义。所以在词句等内容上还有有很大相似性的。以下为从词汇和句型角度对其进行的分析:
单词有难度,译前先简化:
难词 | 常规版本 | 可简化版本 |
象征 | Symbolize | 意味着:Mean |
长寿 | Longevity | 长寿命:Long life |
共产党 | The Communist Party | 党:The Party |
冒犯 | Offensive | 不礼貌:Impolite |
婚纱 | Wedding gown | 婚礼服饰:Wedding dress |
黄袍 | Imperial robe | 皇帝的衣服:Emperor’s clothes |
禁止 | Forbidden | 不允许:Not permitted |
从句型角度而言,本次考试基本是简单句。偶尔一些复杂的句子其实也很简单,如果一定需要拆分的话,以下给一个例子来说明这一点。
句子有难度,译前先拆分:
拆分前 | 拆分后 |
人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友时,通常放在红信封里。 | 人们把现金作为礼物送给家人或亲密朋友。钱通常放在红信封里。 |
Cash is often enclosed in a red envelope when given as a gift to family members and close friends. | People give cash to family members and close friends as a gift. The cash is often put in a red envelope. |
综上所述,在翻译过程中能运用一些技巧进行解题,简化翻译原文,对于不认识的单词进行适当的替换或解释,都是提高翻译水平的良方。
上一篇: 2015年6月英语六级写作综合解析
2017.12.29
2017.12.29
2017.12.28
2017.12.28