PTE口语:汉语是如何影响英语发音训练的

2018-07-25 15:39 1764300次浏览
分享至:


  之前小编为大家介绍了关于英语发音训练几个魔怔的误区。今天课窝网小编就说说为何中国人对英语发音训练如此困难。

  汉语如何影响了英语发音

  总是能听到身边人嘲笑印度英语的奇葩发音,虽然印度是一个多民族国家,通行的语言有150多种,但是,印度英语却没有这么多变种,“本土化”后的印度英语发音相似,甚至有规律可循。这是因为印度大多数语言都有着与梵语和印度官方语言印地语非常相似的音系,受此影响形成的印度英语就比较相似。

  也就是说,当我们学习一种新语言时,会受到母语发音的影响。而那些不标准的发音、语调和节奏多数和母语有关。

PTE口语:汉语是如何影响英语发音训练的

  汉语对英语发音的影响体现

  先说语调和节奏。我们知道,在汉语里每个字都有自己的声调,不同的声调代表不同的意思。可是到了英语里,语调根本不用来区分词义,而是表达词义以外的意思,比如一句OK就能读出肯定和疑问两个含义。再加上一句英文中每个单词的声调都比较随意,给了习惯说话抑扬顿挫的中国人巨大的发挥空间。结果,只能是悲剧了。

  在节奏上,中英两国语言不仅不同,还是语言节奏两大类——音节计时节奏(syllable-timed rhythm)和重音计时节奏(stress-timed rhythm)的典型代表。英语要求每个重读音节间的时间相等——无论两个重读单词中间夹了几个单词。而中文大家都知道的,要求字正腔圆、吐字清楚,所以每个字(即每个音节)占用同样的时间。可以想见,多数中国人只能说出没有起伏和节奏感的中国味英语了。

  李阳在天安门广场教"疯狂英语"的粉丝们训练英语

  英语中有12个单元音,5个长元音[i:][a:][ɔ:][u:][ɜ:]和7个短元音[ɪ][e][æ][ʌ][ɒ][ʊ][ə]。汉语拼音中只有6个单韵母,[a][o][e][i][u][ü]。所以,中国人在发英语的元音时,碰到[ɪ][æ][ʌ][ɒ][ʊ][ə]就很难发音到位。

  因为没有[æ],中国人习惯用[e]来替代,比如把“bag”[bæg]读成“beg”[beg]。可是[e]和[æ]在发音时有很大的不同。[æ]要嘴巴张大,舌尖抵下齿,嘴角尽量拉向两边,呈扁平行。而[e]是类似“呃”音,嘴形要扁平,舌尖抵下齿,舌前部稍抬起。

  除此之外,汉语拼音中的[i]也是个捣乱鬼。汉语里的[i]在英语里却没有对应的发音——英语里类似的只有[i:]和[ɪ]。有的时候,中国人习惯用短一点的[i:]来代替英语元音[ɪ],比如把“it”[ɪt]发成[it]。在中文里,这个音发音靠前写些,几乎就是由舌尖带出——口形很平,舌尖上抬与上颚前部之间形成很窄的缝,让气流流过它,而且有明显的气流摩擦的感觉,就像我们说“一”的那种感觉。而在英文里,这个声音的发音部位要稍微后移,把舌尖放下来,与上颚间形成更宽的空间,气流通过时不产生摩擦效果,发得比汉语拼音更短促。从听觉效果上,英语中的[ɪ],介于汉语拼音的[i]和[e]二者之间。

  相比之下,辅音对中国人来说就简单多了。发不好的都是方言惹的祸。比如,北方人卷舌音特别重,喜欢用汉语拼音中的[zh][ch][sh][r]代替英语的[dʒ][tʃ][ʃ][ʒ]。同样的道理,南方方言几乎没有卷舌音,就习惯用[j][q][x][y]代替英语中的[dʒ][tʃ][ʃ][ʒ]。到了[h][f]不分,[n][l]混淆的弗(湖)兰(南),night变light,好好地“fashion”[ˈfæʃn]就变成了[ˈhwæʃn]。

  以上就是小编我大家介绍的关于汉语对英语发音的影响。更多PTE口语词汇、PTE作文范文等问题,可以咨询我们。

a19.png  



猜你喜欢

1 / 3
获取专属留学方案
选择教育程度
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
图片验证码
提交