UKiset备考攻略:中英文化的十大常见差异

2019-09-16 12:01 710201次浏览
分享至:


  UKiset考试有一个专门的系统的试题库,每次考试的考题都是随机出现的,所以请各位考生不要抱有侥幸心理,一定要扎实学习,广撒网,认真熟悉这方面的知识,这样在考试中才可以可以做到胸有成竹。交际中的文化差异随处可见,言语环境中的文化因素受到普遍重视。下面是英汉文化中十大常见差异。

  1、回答提问

  中国人对别人的问话,总是以肯定或否定对方的话来确定用“对”或者“不对”。如:

  “我想你不到 20 岁,对吗?”

  “是的,我不到 20 岁。”

  (“不,我已经 30 岁了。”)

  英语中,对别人的问话,总是依据事实结果的肯定或否定用“ Yes ”或者“ No ”。如:

UKiset备考攻略:中英文化的十大常见差异

  “ You' re not a student,are you ?”

  “ Yes,I am.”

  (“ No,I am not.”)

  2、亲属称谓

  英语的亲属以家庭为中心,一代人为一个称谓板块,只区别男性、女性,却忽视配偶双方因性别不同而出现的称谓差异。显得男女平等。如:

  英文“ grandparents , grandfather , grandmother ”,而中文“祖辈、爷爷、奶奶、外公、外婆”。

  再如,父母同辈中的称谓:英文“ uncle ”和“ aunt ”,而中文“伯伯、叔叔、舅舅等,姑妈、姨妈等”。

  还有,英文中的表示下辈的“ nephew 和 niece ”是不分侄甥的,表示同辈的“ cousin ”不分堂表、性别。

  3、考虑问题的主体

  中国人喜欢以对方为中心,考虑对方的情感。比如:

  你想买什么?

  您想借什么书?

  而英语中,往往从自身的角度出发。如:

  Can I help you?

  What can I do for you?

  4、问候用语

  中国人打招呼,一般都以对方处境或动向为思维出发点。如:

  您去哪里?

  您是上班还是下班?

  而西方人往往认为这些纯属个人私事,不能随便问。所以他们见面打招呼总是说:

  Hi / Hello!

  Good morning / afternoon / evening / night!

  How are you?

  It's a lovely day,isn't it?

  5、面对恭维

  中国人的传统美德是谦虚谨慎,对别人的恭维和夸奖应是推辞。如:

  “您的英语讲得真好。”

  “哪里,哪里,一点也不行。”

  “菜做得很好吃。”

  “过奖,过奖,做得不好,请原谅。”

  西方人从来不过分谦虚,对恭维一般表示谢意,表现出一种自强自信的信念。如:

  “ You can speak very good French.”

  “ Thank you.”

  “ It's a wonderful dish!”

  “ I am glad you like it.”

  所以,学生要注意当说英语的人称赞你时,千万不要回答:“ No,I don't think so.”这种回答在西方人看来是不礼貌的,甚至是虚伪的。

  以上就是小编为大家整理的关于中英语法文化差异分析及例题讲解,希望对大家有所帮助。更多UKiset考试题型、UKiset培训哪家好等问题可以咨询我们。


猜你喜欢

1 / 3
获取专属留学方案
选择教育程度
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
图片验证码
提交