PTE每日一句:经济学人精讲(三)

2020-01-02 14:06 449403次浏览
分享至:


  在复习阅读时累积词汇时,最好把单词出现的语句给摘抄下来,这样能够一并把单词的使用情境记下来。对于整个PTE考试来说都是有益的。今天我们继续分析一个长难句,一起学习吧。

  The widowed father is a nagging crank who expects his two adult sons to bankroll his lavish tastes.

  这句话描述的是《都挺好》里面父亲这个角色,我们知道,他绝对是一个作妖爹,戏特别多。这里一个特别好的形容是,把他称为a nagging crank

  nagging:it means complaining唠叨的,一般是形容母亲会比较nagging,但剧中的苏大强确实非常nagging,是作死的那种nagging。所以“学人”称之为a crank:a person with ideas that other people find strange.怪人,也指脾气坏的人。它的形容词是cranky,我们也可以说He is a cranky father.

PTE每日一句:经济学人精讲(三)

  这位唠叨的、古怪的父亲,在苏母离世后就落单了。这里用了widowed这个词,指丧偶的。注意,女性我们中文一般是说守寡的,但男性的话一般是说鳏居的。his widowed father指他鳏居的父亲

  adult sons指已成年的儿子,苏父希望自己已成年儿子能够bankroll his lavish tastes。bankroll:v. to support sb by giving money资助,同义替换词finance/ fund。也可用作名词,表示资金。比如,总统竞选资金。The campaign bankroll for presidency.

  lavish tastes指奢侈的品味。我们要形容挥霍无度的生活,可以说a lavish lifestyle。常用搭配be lavish in/with sth.表示慷慨的;大方的。这里lavish是形容词,此外,它也可以用作动词。我们有个常用搭配lavish on…过分给予;滥施。如,她对小儿子过于关爱,我们可以说:She lavishes most of her attention on her youngest son.对某人大加赞赏,我们可以说lavish praise on sb.

  翻译:

  鳏居的父亲是个爱唠叨的怪人,他期望他的两个成年儿子能资助他奢侈的品味。  

  以上就是小编为大家整理了关于PTE阅读素材经济学人分析,希望对大家有所帮助。更多PTE备考神器、PTE考试几年有效等问题可以咨询我们。


猜你喜欢

1 / 3
获取专属留学方案
选择教育程度
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
图片验证码
提交