SSAT阅读提分:每日长难句分析(三)

2020-03-25 13:36 237831次浏览
分享至:


  SSAT阅读备考中,先理清文章的脉络和结构。论述类型的文章,要分清楚哪些属于作者观点,哪些是作者引入的例证,是从正面证明论点,还是从反面衬托?作者往往在对比中,会更加清楚地表达自己的观点。

  每日长难句讲解

  THEY “do the same work, are exempt from no rules or duties, and most of them have fathers, mothers, sisters or brothers dependent upon them. Why, then, should women not receive the same salaries?” This question was asked in a circular sent by equal-pay suffragettes to female teachers in New York’s public schools in 1905. At the time, teachers’ starting annual salaries were set at $900 for men and $600 for women.

  段落精讲

  首先我们来看第一段,文章使用美国纽约1905年一份要求同工同酬的传单开头,点明同工同酬这个话题。传单中的语句是这样的:

SSAT阅读提分:每日长难句分析(三)

  THEY “do the same work, are exempt from no rules or duties, and most of them have fathers, mothers, sisters or brothers dependent upon them. Why, then, should women not receive the same salaries?”

  这句话不难理解,讲几个常用表达:

  be exempt from的意思是被免除于...经常用在正式文体中,例如:Students with a physical disability willbe exempt fromgym classes.具有生理残障的学生将免修体操课.

  第二个表达have sb. dependent upon...指的是依靠,依赖于...等同于“be dependent on/upon”,我们可以这样用: The local economy is overwhelminglydependentonoil and gasextraction.当地经济过于依赖石油和天然气的开采。

  那么放在本句中的意思就是,她们(女性)做同样的工作,没有任何工作条例的偏向或义务的免除,家里还有父母兄妹需要照顾,为什么拿不到和男性相同的工资?

  再看第二句:This question was asked in a circular sent by equal-pay suffragettes to female teachers in New York’s public schools in 1905. At the time, teachers’ starting annual salaries were set at $900 for men and $600 for women. 这句话中有几个生词:(1) circular在这里的意思是“A circular is an official letter or advertisement that is sent to a large number of people at the same time.”也就是广告印刷品,传单;(2)equal-pay suffragettes是争取同工同酬的妇女参政论者(3)set at $900我们可以理解为:起薪为900美元。整句话其实不难:这个问题出自一份争取同工同酬的妇女参政论者派发的传单,1905年纽约公立学校的女性教师都收到了这份传单。当时男性教师的年薪为900美元起,而女性教师的工资则是600美元。

  In most rich countries suchoutright discrimination is history. A woman doing the same job for the same employer earns 98 cents to the dollar paid to a man. Yet the gender pay gap persists. In the OECD, a club of mostly rich countries, the median full-time wage for women is 85% of that for men.

  段落精讲

  这一段进一步用两个数值说明富裕国家有这种同工不同酬的历史。

  本段的第一句:In most rich countries suchoutright discrimination is history. outright discrimination:outright的意思是“直截了当的,彻底的”,和discrimination搭配可以翻译为赤裸裸的歧视;这个句式可做仿写:...is history即...现象已经成为历史

  第二句:A woman doing the same job for the same employer earns 98 cents to the dollar paid to a man.这句话比较简单,为同一个雇主工作,女性得到的薪酬为98美分,而男性则为一美元。Yet the gender pay gap persists. 这里的yet是连词,意为然而。下一剧中 OECD是经济合作与发展组织(英语:Organization for Economic Co-operation and Development),a club of mostly rich countries,做OECD的同位语;median full-time wage 全职工作薪资的中间数,那么整段我们可以翻译为:

  在大多数富裕国家,这种赤裸裸的歧视已经成为历史。为同一个雇主工作,女性得到的薪酬为98美分,而男性则为一美元。然而工资的性别差距依然存在。加入经济合作与发展组织中的发达国家,女性工资是男性工资的85%。  

  以上就是小编为大家整理的关于SSAT阅读考试长难句精讲,希望对大家有所帮助。更多SSAT培训费用、SSAT作文思路等问题可以咨询我们。


猜你喜欢

1 / 3
获取专属留学方案
选择教育程度
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
图片验证码
提交