
英语翻译是CET4考试中比较重要一种题目,对于翻译题来说怎么复习呢?就是多练习,多学习,多总结,所以小编在这里为大家准备了些基础翻译的题目给大家练习练习。
请将下面的内容翻译成英文:
四合院是从明代的北京延续下来的古典建筑风格的住宅。四合 院之间的狭窄的街道被称为“胡同”。_个四合院有园林包围着四个 房子,有高高的围墙保护。四合院与胡同都是人们常见到的,有超 过700多年的历史,但是由于现在的城市改造和中国经济的发展, 四合院慢慢地从北京消失。

参考翻译:
Si He Yuan is a classical architecture style of residential hous¬ing of Beijing citizens dated from the Ming Dynasty.The narrow streets between the Si He Yuan are called “Hutong,’s. A single implementation of Si He Yuan comprises of garden surrounded by four houses and protected by high walls.Si He Yuan with Hutong which have been very familiar to people,having a history of more than 700 years now suffer from the ur¬ban renovation and economic development of China, and they are slowly disappearing from Beijing.
这是关于子女探望父母的CET4翻译真题,在CET考试中很可能就会遇到这样的类型的题目,希望童鞋们可以在这些题目中找到灵感,在CET考试中取得好成绩。

上一篇: CET4翻译真题之癌症
下一篇: CET4写作之观点举例
2017.12.29
2017.12.29
2017.12.28
2017.12.28