托福阅读长难句练习(三)

2017-05-02 17:26 1957999次浏览
分享至:


  单词背过之后文章里没有生词,但还是看不懂文章——解读长难句能力不够。长难句是托福阅读中最为关键的一环,看懂长难句,意味着整篇文章对于你来说已不在话下。如何攻克长难句?课窝小编给大家5个长难句,测试一下你们理解长难句的水平~

1.A 2003 Mars Global Surveyor image shows what mission specialists think may be a delta——a fan-shaped network of channels and sediments where a river once flowed into a larger body of water, in this case a lake filling a crater in the southern highlands.

  surveyor. 测量者

  delta n.(河口的)三角洲

  crater. /'kretɚ/ n. 火山口;弹坑或陨石坑

分析:

  修饰一:(of channels and sediments) ,介词短语,修饰network

  中文:由沉淀物和水流通道形成的

  修饰二:(where a river once flowed into a larger body of water) ,从句,修饰network

  中文:河流曾经从这里流入了一个更大的水体

  修饰三:(filling a crater) ,非谓语动词,修饰lake

  中文:填满火山口

  修饰四:( in the southern highlands.) 介词短语,修饰crater

  中文:在南方高地

 参考翻译:

  一张来自2003年火星全球测量者号的照片显示,任务专家们认为有可能是一块三角洲——一个扇形的由沉淀物和水流通道形成的网络,河流曾经从这里流入了一个更大的水体,在这种情况下,它有可能是是南方高地填满火山口的一个湖泊。

  这个句子的主要修饰成分就是介词短语、从句和非谓语动词,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

2.It is significant that the earliest living things that built communities on these islands are examples of symbiosis, a phenomenon that depends up on the close cooperation of two or more forms of life and a principle that is very important in island communities.

  community n. 社区,团体,社会,(动植物的)群落

  symbiosis /sɪmbaɪ'osɪs/ n. 共生。

分析:

  修饰一:(that built communities on these islands),从句,修饰living things

  中文:在这些岛上建立生物群落

  修饰二:(a phenomenon and a principle),同位语,修饰symbiosis,注意这里的a phenomenon和a principle被从句隔开了,注意这里的断句

  修饰三:(that depends upon the close cooperation of two or more forms of life) ,从句,修饰a phenomenon

  中文:依赖两种或两种以上的生物紧密合作

  修饰四:(that is very important in island communities)从句,修饰a principle

  中文:在岛上生物群落非常重要

参考翻译:

  在这些岛上建立生物群落的最早的生物以共生方式存在是非常重要的,共生是一种依赖两种或两种以上的生物紧密合作而生存的现象,也是在岛上生物群落非常重要的原则。

  这个句子的主要修饰成分就是从句和同位语,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。


托福阅读.jpg


3.This was justified by the view that reflective practice could help teachers to feel more intellectually involved in their role and work in teaching and enable them to cope with the paucity of scientific fact and the uncertainty of knowledge in the discipline of teaching.

  paucity /ˈpɔsɪti/ n.少量,少许,少数

分析:

  修饰一:(by the view),介词短语,修饰justified

  中文:通过这个观点

  修饰二:(that reflective practice could help teachers to feel more intellectually involved in their role and work in teaching and enable them to cope with the paucity of scientific fact and the uncertainty of knowledge in the discipline of teaching.),超级无敌长的同位语从句,解释view的内容,在从句中还有一个并列结构A and B

  中文:反思实践可以帮助教师带着更多思考去融入他们在教学中的角色和工作,并使他们能在教学法中处理科学事实的缺乏和知识的不确定。

参考翻译:

  这是合理的,因为基于这样的观点:反思实践可以帮助教师带着更多思考去融入他们在教学中的角色和工作,并使他们能在教学法中处理科学事实的缺乏和知识的不确定。

  这个句子的主要修饰成分就是介词短语和从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

4.While these records provide broadly consistent indications that temperature variations can occur on a global scale, there are nonetheless some intriguing differences,which suggest that the pattern of temperature variations in regional climate scan also differ significantly from each other.(TPO10, 40)

  consistent /kən'sɪstənt/ adj. 一贯的, 前後一致的

  intriguing /ɪnˈtri:gɪŋ/ adj. 有趣的,激起好奇心的

分析:

  修饰一:(While these records provide broadly consistent indications that temperature variations can occur on a global scale),从句,注意里面还有一个同位语从句 (that temperature variations can occur on a global scale)表示indication的内容

  中文:虽然这些记录提供了广泛一致的迹象表明温度变化能在全球范围内发生

  修饰二:(which suggest) ,从句,修饰前面的differences

  中文:这些差异表明

  修饰三:(that the pattern of temperature variations in regional climates can also differ significantly from each other) ,从句,注意这个从句里还有很多介词结构,the pattern (of temperature variations )(in regional climates) can also differ significantly (from each other).

  (of temperature variations ) (in regional climates) ,在区域气候的温度变化

  中文:在区域气候温度变化的模式彼此之间差异很大

  主干:there are nonetheless some intriguing differences

参考翻译:

  虽然这些记录提供了广泛一致的迹象表明温度变化能在全球范围内发生,但是会有一些有趣的差异,这些差异表明在区域气候温度变化的模式彼此之间差异很大。

  这个句子的主要修饰成分就是介词短语、从句,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

5.Over long periods of time, substances whose physical and chemical properties change with the ambient climate at the time can be deposited in a systematic way to provide a continuous record of changes in those properties overtime, sometimes for hundreds or thousands of years.

  property /'prɒpətɪ/ n. 财产,资产;特质,性质;

  ambient /'æmbɪənt/ adj. (指空气等)环绕四周的, 周围的

分析:

  修饰一:(Over long periods of time),介词短语

  中文:经过很长一段时间

  修饰二:(whose physical and chemical properties change with the ambient climate at the time) ,从句,修饰substances,大家一定要注意这里的substances和can be别从句隔开了,一定要注意主谓被从句或其它修饰隔开的情况

  中文:物理和化学性质随着当时周围气候变化

  修饰三:(in a systematic way) ,介词短语

  中文:以一种系统的方式

  修饰四:(to provide a continuous record) ,非谓语动词

  中文:提供了连续记录

  修饰五:(of changes in those properties overtime),介词短语

  中文:这段时间的这些特征变化

  修饰六:(sometimes for hundreds or thousands of years) ,介词短语

  中文:这有时会是几百年或几千年

  主干:substance scan be deposited

参考翻译:

  经过很长一段时间,物理和化学性质随着当时周围气候变化的物质会以一种系统的方式沉淀,这提供了这些(物理和化学)性质在此段时间内变化的连续记录,这有时会是几百年或几千年。

  这个句子的主要修饰成分就是介词短语、从句和非谓语动词,大家务必想清楚,每一个修饰成分修饰的是什么,才能看清楚这个句子的结构。

     以上就是5个长难句的分享,感觉轻松的同学要继续关注课窝托福阅读,我们会陆续发放长难句练习。读起来吃力的同学也不要着急,结合解析和参考译文理解句子,加之托福阅读答题技巧,会提升你的阅读能力哦~



猜你喜欢

1 / 3
获取专属留学方案
选择教育程度
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
图片验证码
提交