南京ACT培训:如何看懂英语新闻?先看懂标题再说吧

2018-11-29 15:00 1487835次浏览
分享至:


  不少同学都会利用看英语新闻的方式来学习提升ACT英语以及了解国际时事,而在看一篇文章前,我们最先留意到的地方肯定就是标题。

  在英语新闻中,“标题被视作报道全文的缩写”,为了尽量吸引读者,编辑往往运用各种修辞手段,力争使新闻标题更具吸引力。

  所以想要真正掌握阅读英语新闻的快乐,你得先学会看懂标题。

  标题常用词

  1. 常用缩写动词

  英语新闻标题总是力求用有限的字数来表达新闻的内容,为此,在措词上尤其要狠下功夫,选词尽可能经济达意、简短明了,偏爱选用那些短小精悍或字母最少的动词。这是因为短小易懂、形象生动的措词不仅能增强新闻的简洁性和可读性,而且还能节省版面篇幅。

  动词表示一种动态,因此,新闻标题在浓缩新闻内容时,如能恰到好处地用上一个动词,就能增色不少,给人以形象生动、跃然纸上的感觉。

  例如:

  earthquake Hits Osakakobe(地震重袭(日本)皈神地区)远比 Earthouake Inosakakobe显得具体而达意。

南京ACT培训:如何看懂英语新闻?先看懂标题再说吧

  常用词如下:

  aid=assist(帮助,援助)

  alter=change or modify(改变)

  ask=inquire(询问)

  assail=denounce(谴责)

  axe=dismissreduce(解雇,减少)

  balk=impede(阻碍)

  ban=prohibit or forbid(禁止)

  bar=prevent(防止,阻止)

  bare=expose or reveal(暴露,揭露)

  blast=explode(爆炸)

  begin=commence(开始)

  curb=control or restrict(控制)

  dip=decIlne or decrease(下降)

  ease=lessen(减轻,缓和)

  end=terminate(结束,中止)

  flay=criticize(批评)

  flout=insult(侮辱)

  foil=prevent from(阻止,防止)

  grill = investigate(调查)

  gut=destroy(摧毁)

  head=direct(率领)

  hold=arrest(逮捕)

  laud=praise(赞扬)

  lop=diminish(下降,减少)

  map=work out(制订)

  mark=celebrate(庆祝)

  moot=discuss(讨论)

  mull=consider(考虑)

  opt=choose(选择)

  oust=expel(驱逐)

  peril=endanger(危害,危及)

  pledge=determine(发誓)

  probe=investigate(调查)

  raid =attack(进攻)

  rap =criticize(批评)

  2. 常用缩写名词

  除偏爱使用短小动词外,英语新闻还常常选用简短、字母数少的名词或名词词组。平时阅读时不妨多加留意,这对于提高英语水平,尤其是熟悉英语同义名词,无疑是大有裨益的。为便于更好地理解英语所闻标题,现再列举一些这类常见诸报端的标题小词。

  例如:

  Quake Death Toll May Top 2000.(=The Death Toll In The Earthquake May Exceed 2000.)地震死亡人数估计已逾两千。

  New Groups Boost Hi-Tech Research.(=New Groups Promote High Technology Research.)新兴集团推动高新技术研究。

  Baker, Japan Visit Off,Arms Issue Hot.(=Baker‘s Japan Visit Is Off And The Military Weapons Issue Is Hot.)军备问题争论激烈贝克取消访日之行。

  常见词如下:

  ace=champion(得胜者)

  aid=assistance(帮助)

  blast=explosion(爆炸)

  body=committee,commission (委员会)

  clash=controversy(机构)

  crash=collision(碰撞,坠毁)

  deal=agreement,transaction (协议,交易)

  dems=democrats(民主主义者,民主人士,<美国>民主党党员)

  envoy=ambassador(大使)

  fake=counterfeit(赝品,骗局)

  fete=celebration(庆祝<活动>)

  feud=strongdispute(严重分歧)

  flop=failure(失败)

  freeze=stabilization (<物价、工资等>冻结,平抑)

  glut=oversuPply(供过于求)

  GOP=Grand 0ld Party(〈美国〉共和党)

  nod=approval(许可,批准)

  pact=agreement,treaty (条约,协议)

  poll=election,publicopinion poll (投票选举,民意测验)

  probe=investigation(调查)

  pullout=withdrawal(撤退,撤离)

  rift=separation(隔离,分离)

  row=quarrel(争论,争议)

  set=ready(准备)

  snag=unexpecteddifficulty (意外障碍,意外困难)

  statement=dispute that cannot be settled(僵持,僵局)

  stance=attitude(态度)

  step=progress(进程,进步)

  strife=conflict(冲突,矛盾)

  ties=(diplomatic)relations (<外交>关系)

  3. 常用节缩词

  节缩词,亦称简缩词,通过“截头去尾”的方法将一些常用的名词、形容词等截短或缩短,其宗旨同样是为了节省标题字数。如:graduate(毕业生)--grad;hospital(医院)--hosp等。

  例如:

  Weekly Mag For Stamp Lovers To Be Launched[Mag=Magazine(杂志)].集邮周刊即将发行。

  New Groups Boost Hi-Tech Research[Hi-Tech=High Technology(高新技术)].新兴集团推动高新技术研究。

  常用词如下:

  Aussie=Australian(澳大利亚的)

  biz=business(商业)

  champ=champion(冠军)

  con=convict(罪犯)

  deli=delicatessen(熟食)

  expo=exposition(博览会)

  homo=homosexual(同性恋)

  lib=liberation(解放)

  pro=professional(专业的,职业的)

  rep=representative(代表)

  Russ=Russia(俄罗斯)

  Sec=secretary(秘书)

  chute=parachute(降落伞)

  copter=helicoPter(直升机)

  nat‘l=national(全国的)

  com‘l=commercial(商业的,广告)

  c‘tee=committee(委员会)

  C‘wealth=Commonwealth(英联邦)

  telly=television(电视机)

  tech=technology(技术)

  pix=pictures(电影)

  vet=veteran(老兵,老手)

  vic=victory(胜利)

  而了解以上这些常用词之后,你得清楚新闻常用的“标题语言”。

  标题常见表达

  要知道,英语中的动词有时态变化,在英语新闻标题中也不例外。但由于新闻标题必须言简意赅,不可能采用英语的所有时态形式来浓缩新闻事实。为此,新闻标题形成了自身独有的时态特点,以达到使动词既传神达意又具时间感的目的。

  所以,英语新闻标题中常用的动词时态主要有三种:一般现在时、将来时和现在进行时。

  1. 以一般现在时通常被用来表示过去发生的事

  通常情况下,报刊所载消息多为己发生过的事,按日常英语语法,标题中的动词应使用过去时态,但是这样容易给人产生一种陈旧感。所以为了弥补这一缺陷,英语新闻标题常用一般现在时从形式上来增强报道的新鲜感(Freshness)、现实感(Reality)和直接感(Immediacy)。

  例如:Comeback Gives China A Sensational Thomas Cup Win. (The Comeback Gave China A Sensational Thomas Cup Win.)中国队反败为胜荣获汤姆斯杯。

  2. 动词的将来时更多地直接采用动词不定式来表达

  动词不定式在英语新闻标题中可直接表示未来动作,这是因为不定式标志“To”只由两个字母构成,比一般将来时中的 “Will”来得少,故频频见诸英语报端。

  例如:Last Two Beiruit Hostages ‘To Go Free‘. (The Last Two Hostages In Beiruit Are ‘To Go Free‘.)贝鲁特最后两名人质“获释在望”。

  3. 现在分词直接表示正在进行的动作或事件

  对于正在发生的事态或动作,英语新闻标题也按日常英语语法规则处理,采用现在进行时"Be+现在分词”这一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的现在分词便在新闻标题中直接表示正在进行的动作或正在发展的事态。

  例如:Signs Of Rifts Appearing In Argentina‘s Junta. (The Signs Of Rifts Are Appearing In Argentina‘s Junta)阿根廷军人政府出现内讧迹象。

  从词到句,当大家掌握这些之后,你会发现原来一个标题都能让你学到很多,想要体验读英语新闻的快乐,可得注意了。

  以上就是小编为大家介绍的关于国外新闻的标题特色,是不是学会了不少表达呢。更多ACT官网报名、ACT教材推荐等问题可以咨询我们。

a19.png


猜你喜欢

1 / 3
获取专属留学方案
选择教育程度
  • 小学
  • 初中
  • 高中
  • 大学
图片验证码
提交