
2019年已经开始,不少同学们都进入了UKiset备考阶段,对于考生们来说,最头疼的科目莫过于英语。今天课窝网要说的是关于在日常生活中你需要的关注的几个表达,可能我们平时学习的知识会有不一样的含义哦。
Interesting!
表达很有趣我们最常用的就是interesting。但这个词在腐国一定不能随便用。
在腐国,当他们觉得你的想法有点没劲,但又不能直接说 oh, that's boring.就会用Interesting或That sounds great来回答。所以不要以为你已经成功地引起了他们的注意。
例句
A.That's interesting.
这行不通(口是心非的表达)

Oh my God!
在英语世界,一些老外其实是不相信上帝的,而且,也看不惯相信上帝的人。因此,他们会把Oh my God挂在嘴边,对上帝和相信上帝的人一并讽刺。
所以,当我们很难知悉周围老外是否信上帝时,为了避免冒犯别人,对Oh my God最好能不说就不说。Oh my Jesus和Oh my Christ,这些词也同样。因为它们都和上帝有关。
那想单纯而不失礼貌的表达“我的天”怎么办呢?可以用Oh my Gosh和Oh my goodness作为替代,这样既能表达我们的意思,又避免了对上帝及其信仰者的冒犯。
例句
A.Oh my gosh being a grandfather is the most wonderful thing, it really is.
噢,天哪,当爷爷是最美妙的事情,真的。
B.Oh my goodness, what about our little cat?
我的天呀,我们的小猫咪怎麽了?
You're so funny!
大伙身边一定或多或少会有一个逗比的人,平时朋友聚会,这个人总是就自动的负责搞气氛,成为搞笑担当。我们经常会对这样的朋友说“You're so funny(你怎么这么搞笑啊)”之类感叹的话语。
BUT,在外国人眼里,“You're so funny”的意思与我们所理解的意思不同,我们的理解是有趣、搞笑的意思,是夸你幽默。外国人的理解却是“你真搞笑”!带贬义的性质!
不能用“funny”,我们可以用“fun”来表达“好玩”而非“好笑”。
例句
A.Tom is a funny guy.
Tom很好笑。(这里可能带有嘲笑意味)
B.Tom is a fun guy.
Tom很有趣。(这里表示和Tom在一起很有趣)
I don't play games!
聚会玩游戏时,有些朋友不喜欢或者不会玩,经常就会说一句,“I don't play games. ”如果在场的有外国朋友,相信你一定会看到他们一脸懵逼的表情。
在国外,“I don't play games”经常表达的意思是“我不是好惹的。”所以在聚会玩着玩着突然说这句,很容易引出不愉快。
如果想表达自己不喜欢游戏,说“I'm not into games”会比较好。
例句
A.Technically, I'm a hardcore player, but I'm not hardcore into video games.
从技术上来说,我是个发烧玩家,但是我对电视游戏不感冒。
What's wrong with you?
“What's wrong with you”?难道不是“你怎么了”?还真不是......
在国外,这句话的意思大多是“你有什么毛病?”或者说,“你特么有病吧”。
“你怎么了”可以用What's up? What's the matter?
例句
A.'What's up?', I said to him.
“出什么事啦?”我对他说。
B.What's the matter with your office?
你们部门出什么事了吗?
以上就是小编为大家整理的关于英语中国日常表达汇总。更多UKiset考试报名、UKiset考试科目等问题可以咨询我们。


2025.04.17
2025.04.14
2025.04.08
2025.01.11