
PTE阅读中的长难句一般都具有一下特点:长度比较长,一句话3-4行;结构比较复杂,各种成分之间的修饰限定;词汇比较难,大多学术词汇。虽然长难句看起来比较难以攻破,但是只要同学们掌握了分析方法和技巧,就能又快有准地看懂这些句子。
例句
Having made their wealth and their reputations elsewhere, they presumably have enough independence to disagree with the chief executive’s proposals.
Step one:找谓语动词have,只有一个谓语动词,因此为简单句。
【难点】
分词短语作状语:分词短语,主谓宾; with +分词短语,主谓宾
Having made their wealth and their reputations elsewhere做状语,主语和主句主语一致。
【翻译点拨】
分词作状语是,需要翻译出逻辑关系,并且把主语补充完整。
【参考译文】由于他们已经在其他领域获得财富和名声,理应拥有一定的独立性,能够对董事长的建议提出反对意见。

【重点词汇】
Reputation:名声,名誉;声望
Presumably:大概;推测起来;可假定
chief executive officer: CEO首席执行官
例句
If railroads charged all customers the same average rate, they argue, shippers who have the option of switching to trucks or other forms of transportation would do so, leaving remaining customers to shoulder the cost of keeping up the line.
1)句子分析
step one:找谓语动词:charged、argue、have、would do
step two:找从句引导词:If引导条件状语从句、who引导定语从句,先行词为shippers
不满足n+1法则,但本句不存在并列连接词,所以可能存在省略
argue后省略了that引导宾语从句
2)翻译技巧
(1)...,they argue,...they argue为插入语,可以放在原来的位置,也可以提前到句首。
(2)定语从句状译法:如果定从和主句之间有明显的逻辑关系,则可以翻译为状语。
例:本句中在定语从句中加入了如果,使句子更加通顺
(3)分词做状语:若在翻译中不清楚分词作状语的主语,可翻译为:这...
例:本句中leaving remaining customers可翻译为这...
3)翻译
他们认为:如果铁路公司向所有的消费者收取相同的平均费率,
那么可以选择转向公路运输或者其他的运输方式的托运商就会这么做。这就会让剩余的消费者承担维持运营的费用。
【参考译文】
他们认为,如果铁路公司对所有客户平均收费,那些可以选择货运汽车或其他运输方式的客户就会另作选择,从而使剩下的客户承担铁路的运营费用。
【重点单词】
Charge n.费用;电荷;掌管;控告;命令;负载vt. 使充电;使承担;指责;装载;对…索费;向…冲去vi. 充电;控告;索价;向前冲;记在账上
Switch vt.转换;用鞭子等抽打vi. 转换;抽打;换防n. 开关;转换;鞭子
【词组积累】
in charge of负责;主管
leave sb to do sth:让...做
以上就是小编为大家整理的关于PTE阅读考试长难句分析,希望对大家有所帮助。更多PTE报考时间、PTE考试放榜等问题可以咨询我们。

上一篇: PTE阅读基础长难句解析3
下一篇: PTE干货:跟着套路走,RL只是纸老虎!
2025.07.25
2025.04.25
2025.04.15
2025.04.01