
语言的运用不仅仅体现在口语的交际上,也体现在书面的使用里,而CET4考试就是这样一场关于英语能力使用的考试,所以在CET4中翻译是不可缺少的一种。下面就是小编为大家选的CET4翻译真题。
请将下面这段话翻译成英文:
杜甫,唐代著名诗人,被后人称为“诗圣(Poet-Sage)”。杜甫是一位爱国者。在儒家思想(Confucianism)持续的熏陶下,他憎恨并偏重于批判朝廷的腐败和社会 生活的阴暗面。同时,他十分同情老百姓,愿意作出自我牺牲将人们从苦难中拯救出来。杜甫和另一位唐代伟大的诗人李白有着深厚的友谊。尽管他们的诗歌风格不同,但他们十分欣赏对方的天赋和性格。因此,他们被后人合称为“李杜”。

参考答案:
Du Fu,a famous poet of the Tang Dynasty, is crowned as “Poet-Sage”by later generations.Du Fu was a patriot.Under the constant influence of Confucianism,he hated and tended to criticize the corrupt imperial court and the dark side of the social life.In the meantime,he had great compassion for the general public,and was willing to make self-sacrifice to rescue people from their tribulation.Du Fu had a profound friendship with Li Bai,another great poet in the Tang Dynasty.Though 'their poetic styles were different,they admired each other for their respective talent and personality.Therefore,they are jointly named “Li Du” by later generations.
这是一篇关于杜甫的翻译真题,希望同学们在这真题中能了解CET4翻译题的一些技巧。

上一篇: CET4翻译真题之孝道
下一篇: CET4翻译真题之李清照
2017.12.29
2017.12.29
2017.12.28
2017.12.28