
语言的运用不仅仅体现在口语的交际上,也体现在书面的使用里,而CET4考试就是这样一场关于英语能力使用的考试,所以在CET4中翻译是不可缺少的一种。下面就是小编为大家选的CET4翻译真题。
请将下面这段话翻译成英文:
李清照是中国宋代一位著名的女词人(ci poetess)。她的词作集称为《漱玉词》 (Shu Yu Lyrics),该名字来源于李清照济南故居前的漱玉泉。李清照在孩提时期受到了良好的教育,在早年就显示出了她的文学才华。靖康之变(Jingkang Incident)后,她和丈夫赵明诚从山东省来到江苏省南部。无家可归的境遇和悲惨的生活也在她后来的诗歌和词作中有所体现。她写出了战争带给女性的灾难,也写下了大量的爱国主义诗歌和词作品。

参考答案:
Li Qingzhao was a well-known ci poetess in the Song Dynasty of China. The collection of her ci poems is called Shu Yu Lyrics,which took its name from the Shuyu Spring in front of her former residence in Jinan.Li Qingzhao had received good education when she was a child and showed her literary talent in her early years.After Jingkang Incident,she and her husband Zhao Mingclieng came to the south of Jiangsu from Shandong province.The homeless and miserable life was also revealed in her later poems and ci poems.She depicted calamities caused by wars to the women and wrote down quite a large number of patriotic poems and ci poems.
这是一篇关于李清照的翻译真题,希望同学们在这真题中能了解CET4翻译题的一些技巧。

上一篇: CET4翻译真题之杜甫
下一篇: CET4翻译真题之华佗
2017.12.29
2017.12.29
2017.12.28
2017.12.28