
语言的运用不仅仅体现在口语的交际上,也体现在书面的使用里,而CET4考试就是这样一场关于英语能力使用的考试,所以在CET4中翻译是不可缺少的一种。下面就是小编为大家选的CET4翻译真题。
请将下面这段话翻译成英文:
华佗是中国东汉(the Eastern Period)和三国时期(the Three Kingdoms Period)著名的医生。他擅长各个医学领域,尤其是外科手术。他被后人称为“外科圣手”(Surgeon Master)”和“外科鼻祖(Founder of Surgery)”。他是一个受过良好教育的人,熟悉古典文学。然而,他拒绝了高官的推荐,决定做一名给老百姓治病的医生。他在开处方和治疗疾病方面技术精湛。此外,他的名字总是和外科手术相联系,因为他被认为是中国第一个外科医生。

参考答案:
Hua Tuo was a renowned Chinese doctor during the Eastern Han Dynasty andthe Three Kingdoms Period.He was good at all fields of medicine,particularly at surgical operations.He was regarded as the “Surgeon Master” and the “Founder of:Surgery”,He was a well-educated man and was familiar with classical literature.However,he refused the recommendation by high officials,and decided to become a doctor to cure the diseases of the common people.He was highly skilled in writing out prescription and curing illness.In addition,his name is always mentioned in relation to surgeiy, as he was considered the first surgeon in China.
这是一篇关于华佗的翻译真题,希望同学们在这真题中能了解CET4翻译题的一些技巧。

上一篇: CET4翻译真题之李清照
下一篇: CET4翻译真题之元朝
2017.12.29
2017.12.29
2017.12.28
2017.12.28